Перевод: с исландского на английский

с английского на исландский

to clothe

  • 1 klæîa

    Íslensk-ensk orðabók > klæîa

  • 2 klæða

    (-dda, -ddr), v. to clothe; klæða sik, to dress oneself;
    refl., klæðast, to dress oneself, put on one’s clothes, in the morning (síðan stóðu þeir upp ok klæddust).
    * * *
    d, to clothe; klæða sik, to dress oneself, Nj. 171; klæða nökðan, kalna, Hom., O. H. L. 22; afklæddi hann sik ( he put off) sínum kyrtli, Stj. 466; í óttu fyrir dag stóð hann upp ok klæddi sik, Edda 28.
    II. reflex. to dress oneself, to rise in the morning; afklæðask, to undress, Fms. x. 16; klæðask pells-klæðum, Ó. H. 31; mál mun vera upp at standa ok klæðask, Edda 30; hvern dag er þeir hara klæðsk, 25; en í dagan stóð Ýmir upp ok klæddisk, 35; Snorri stóð upp ok bað menn klæðask, ok er þeir vóru klæddir, Eb. 188: en síðan klæðisk hann ok húskarlar hans ok fór ofan til vatns, Ó. H. 62; síðan stóðu þeir upp ok klæddusk, Ld. 44.
    III. part. klæddr, clad, dressed; á morgun er þú ert klæddr, Fs. 110; svart-klæddr, clad in black; hvít-k., clad in white; rauð-k.; þunn-k., thinly clad; al-klæddr, quite dressed; spari-k., in one’s ‘spared’ clothes, i. e. in one’s best clothes.

    Íslensk-ensk orðabók > klæða

  • 3 VÆÐA

    (-dda, -ddr), v. to clothe.
    * * *
    d, [váð], to clothe; þótt hann sét væddr til vel, Hm. 60; her-væða (q. v.), to put on armour, Edda 41.
    2. a naut. term; Fugley var á hægri hönd, Hjaltland þokan væddi, the fog clothed (shrouded) Shetland, Eggert.

    Íslensk-ensk orðabók > VÆÐA

  • 4 fata

    * * *
    I)
    f. pail, bucket.
    (að), v. to step, = feta.
    * * *
    1.
    u, f. a pail, bucket, Fb. i. 258, Bs. ii. 24, N. G. L. i. 30, Stj. 394; vatns-fata, a pail of water, freq. in western Icel.; in the east of Icel. usually skjóla, q. v. fötu-barmr, m. the rim of a pail, etc.
    2.
    að, to clothe (mod.): to step = feta, Bs. i. 291.

    Íslensk-ensk orðabók > fata

  • 5 fjalla

    að, to clothe with a fell, cover with fur; fjalla um þik með góðum klæðum, Clar.: metaph. to treat; hence comes the part. fjallaðr, adj. tinted, coloured; blá-fjallaðr, black, etc.; gull-fjallaðr, gilt, Fas. ii. 173.

    Íslensk-ensk orðabók > fjalla

  • 6 skrýða

    (-dda, -ddr), v. to adorn, embellish;
    refl., skrýðast e-u, to put on, dress in (s. hárklæðum, sorgarbúnaði).
    * * *
    d, [skrúð], to clothe, put on; Krist skrýdduð ér, Hom. (St.): to adorn, embellish.
    2. reflex. to dress, skrýðask hárklæðum, sorgar-búnaði, loðkápu, Stj. 356, 642, Sks. 226; skrýddr konunglegu skrúði, Fms. vii. 107; skrýddir dýrligum klæðum, 623. 53; eru nú margir staðir skrýddir ( adorned) af þeim görsemum, Fms. vii. 100, v. l.

    Íslensk-ensk orðabók > skrýða

  • 7 VERJA

    * * *
    I)
    (ver; varða; variðr, varðr), v.
    1) to defend (v. sik vel ok frœknliga); v. landit fyrir e-m, to defend the country against one; ek man þó engum hlífa, ef ek á hendr mínar at v., if I have to fight for my life;
    2) v. mál, to defend a cause, opp. to sœkja;
    3) v. e-t, or v. e-m e-t, to guard a place, hold it against a comer (at vísu ætla ek at v. þér ríki mitt); Egill varði dyrrnar, E. held the door; v. e-t laga lýriti, to forbid by a lawful protest;
    4) v. e-u, to keep away (Birkibeinar vörðu eldinum ok fengu sløkkt); v. e-m e-u, to withhold from one; meyjar ástum muna þér verða of varið, the maiden’s love shall not be denied thee;
    5) refl., verjast, to defend oneself (þeir vörðust með drengskap); v. e-u, to defend oneself against (þar mœtti hann finngálkni ok varðist því lengi).
    (ver; varða; variðr, varðr), v.
    1) to wrap, enclose; v. e-n armi, faðmi, to fold in one’s arms, embrace; mun ek vexa vel blæju at v. þitt líki, to shroud thy body; variðr, mounted, adorned (gulli, silfri, járni variðr);
    2) v. sverði, to swing, wield the sword;
    3) v. sér til, to exert oneself; en með því at hann varði sér mjök til, þá spruttu honum fœtr á jakanum, as he exerted himself greatly, his feet slipped on the ice;
    4) to invest money, lay out, expend (hann selr jarðir sínar ok verr fénu til útanferðar); vænta ek, at ek hafa þá vel varit, that I have made a good bargain;
    5) pp. n., varit; áttu svá til varit of menn, at, thou art so well provided with men that; þú átt til þess varit, it is thy nature; e-m er svá varit, at, one is so constituted that (honum var svá v., at hann var undirhyggjumaðr).
    f. outer garment, cloak (hann hafði yfir sér verju, saumaða saman af mörgum tötrum).
    * * *
    pres. ver, pl. verjum; pret. varði; subj. verði; part. variðr, varðr, varinn: [Ulf. warian = κωλύειν; A. S. werjan; Chaucer werye, were; Germ. wehren; Dan. værge]:—to defend; verja sik … hvárt þú verr þik lengr eðr skemr, … verja sik vel ok fræknliga, Nj. 116; verja sik eðr gefask upp, 124; verja sik eðr Helga, 136; verja hendr sínar, 47, 84 (hönd III. 2); verja land fyrir e-m, Fms. i. 23; at jarl verði landit fyrir víkingum, 192.
    2. in law; verja mál, to defend, opp. to sækja; var málit hvárki sótt né varit þaðan af, Nj. 37; ek skal svá mál þetta verja sem ek veit réttast …, 239; vera variðr, varðr sök, enda er hann varðr sökinni, Grág. i. 56; ok er hann variðr sökinni, ii. 36: the law phrase, verja e-t lyriti, to set a veto on, forbid, Grág. passim (see lyritr): also ‘verja’ absol., ‘lyriti’ being understood, Grág. (Kb.) ii. 81, Nj. 87, 240.
    3. verja e-t, or verja e-m e-t, to guard a place, hold it against a comer; Egill varði dyrrnar, held the door, Eg. 239; af vörn drengiligri er Ormrinn var variðr, Fms. x. 364; verja þeim bæinn, viii. 72; þeir ætluðu at verja konungi land, i. 306; at vísu ætla ek at verja þér ríki mitt, ix. 424; úvinir þeirra ætluðu at verja þeim vígi þingvöllinn, ii. 234; ok beiddi at þeir verði honum eigi vígi land sitt, vii. 180; fylkja þar liði mínu ok verja þeim vígit, Nj. 228; eða ætlar þú at verja mér skarðit, Ölk. 37; at hann skyldi eigi verja Rögnvaldi jarli þann hlut ríkis er hann átti, Orkn. 394.
    II. reflex. to defend oneself; þeir vörðusk með drengskap, Fms. i. 104; hann varðisk vel, Nj. 122; svá varðisk hann vel, … varðisk hann þá með annarri hendi, 64; tók hann þá einn þeirra ok varðisk með, Fms. vi. 110; mun ek þér eigi vápuum verjask, ii. 257; hann varð upp at standa ok verjask þeim, xi. 279; mætti hann finn-gálkni ok varðisk því lengi, defended himself against it, braved, fought it a long time, Nj. 183; eitt lopt þat er þeim þótti sem lengst mundi verjask mega, Fms. xi. 117; þá versk hann sökinni, Grág. (Kb.) i. 43.
    B. Though similar in inflexion this word is etymologically distinct from the preceding, having had a radical s, which has since been changed into r; this is seen from the Goth.: [Ulf. wasjan = ἀμφι-εννύναι; A. S. werjan; Engl. wear ( clothes); akin are Lat. vestis, Gr. Ϝεσθής; perh. also the Icel. váð, cp. Hel. wadi = Lat. vestis and wadjan = vestire, a contracting of vast- or vasd- into vâd- instead of assimilating into dd: in vesl, a cloak, the s has been preserved]:—to clothe, wrap, enclose; verja e-n armi, to embrace, fold in one’s arms, Hm. 164, Hkv. Hjörv. 42; verja e-n faðmi ljósum, … varði hvítan háls Völundar, Vkv. 2; hann varði mey varmri blæju, Og. 7; ok léttliga líni verðit, Gkv. 3. 2 (both the latter phrases refer to a wedding); vexa vel blæju at verja þitt líki, to shroud thy body, Am. 101.
    2. to mount, of metalwork; skutla silfri varða, Rm. 29; af gulli vörðu altari, a gold-adorned altar, Geisli; sverð varið gulli, Hkv. Hjörv. 8.
    3. part. fagr-variðr, fair-dressed, Vkv. 37; brúðr baug-varið, a ring-wearing bride, Hkv. 2. 33; grætr þú, gull-varið, thou gold wearer, clad in gold, 43; málmr hring-variðr, gold-enamelled metal, Skv. 3. 64; dreki járni varðr, iron-mounted; jarn-varðr yllir, Darr.; örkin var gulli varið útan, Ver. 22.
    4. verja sverði, to wield the sword, Hðm. 8.
    II. metaph. to invest money, lay out; varði Ingólfr fé þeirra til Íslands-ferðar, Landn. 32; selr jarðir sínar ok verr fénu til útan-ferðar, Ld. 158; hann hafði varit þar til fé miklu, Eg. 79; verja varningi, Barl. 68; verja aurum sínum í gimsteina, 623. 19; hann verr sumt í gripi, O. H. L. ch. 56; verja fé sínu í lausa-eyri, Eg. 139; hann er sjálfs síns líf ok líkam (lífi ok líkama) varði, Magn. 468; fimtán hundruð varið í Norrænan eyri, Lv. 25; þeir vörðu varningi sínum í trausti Arinbjarnar, Eg. 465; fengu þeir fullendi fjár, allir þeir er nakkvat höfðu at verja, Fas. ii. 513; var enn tírætt hundrað úvart, not used up, D. N. ii. 154; þeir menn er vart hafa til Grænlands, who have invested money in coasting Greenland, Grág. (Kb.) ii. 197; nú leggja menn félag sitt ok verja ór einum sjóð, Jb. 406; vænti ek at ek hafa því vel varit, that I have made a good bargain, Ld. 284; veit ek at því mun öllu bezt varit er ek hefi gört til þakka yðvarra, Eg. 63; þykkir honum því ílla varit, er …, Fms. xi. 58.
    2. to exert oneself; en með því at hann varði sér mjök til, þá spruttu honum fætr á jakanum, but as he strained himself much, his feet slipped on the ice, Eb. 238.
    III. reflex., hann tók mikit kaup … honum varðisk þat svú, at hann hafði mat ok klæði, ok ekki um þat fram, Sturl. i. 146 C; hversu versk fénu, how does the money increase? Fms. vi. 238.
    2. part. varit; áttú svá til varit of menn, at …, than art so provided with men, that …, Nj. 55; þú átt til þess varit, that is thy nature, Ölk. 35 C; örorðr muntú, áttú ok lítt til þess varit, Fms. iv. 257; son Melkorku var sköruligr, enda átti hann til þess varit, Ld. 82; fullvel ætta ek til þess varit, Mkv., see fara A. VI. 2. β: the participles of the two verbs fara and verja having here been confused with one another.

    Íslensk-ensk orðabók > VERJA

  • 8 herklæða

    (-dda, -ddr), v. to clothe in armour;
    refl., herklæðast, to put on armour.

    Íslensk-ensk orðabók > herklæða

См. также в других словарях:

  • Clothe — (kl[=o][th]), v. t. [imp. & p. p. {Clothed} (kl[=o][th]d) or {Clad} (kl[a^]d); p. pr. & vb. n. {Clothing}.] [OE. clathen, clothen, clethen, AS. cl[=a][eth]ian, cl[=ae][eth]an. See {Cloth}.] 1. To put garments on; to cover with clothing; to dress …   The Collaborative International Dictionary of English

  • clothe — clothe, attire, dress, apparel, array, robe. Clothe, the least specific of these terms, means to cover or to provide what will cover (one s body or whatever is bare) with or as if with garments {clothe the child warmly} {clothe your thoughts in… …   New Dictionary of Synonyms

  • clothe — clothe; en·clothe; un·clothe; un·der·clothe; …   English syllables

  • Clothe — Clothe, v. i. To wear clothes. [Poetic] [1913 Webster] Care no more to clothe eat. Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • clothe — I verb accouter, amicire, appoint, arm, array, attire oneself, bedeck, bedrape, cloak, conceal, costume, cover, cover up, disguise, drape, dress, embroider, empower, enable, encase, endow, endue, enfold, enrobe, envelop, enwrap, equip, fit out,… …   Law dictionary

  • clothe — [ klouð ] verb transitive 1. ) to provide someone with clothes: We asked for money to feed and clothe the children. 2. ) FORMAL to put clothes on someone: Mary is old enough to feed and clothe herself …   Usage of the words and phrases in modern English

  • clothe in words — To express in words • • • Main Entry: ↑clothe …   Useful english dictionary

  • clothe in words — index phrase Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • clothe — [kləuð US klouð] v [T usually passive] [: Old English; Origin: clathian, from clath; CLOTH] 1.) formal to put clothes on your body = ↑dress be clothed in sth ▪ The King was clothed in a purple gown. fully/partially/scantily etc clothed ▪ The… …   Dictionary of contemporary English

  • clothe — O.E. claþian, from clað (see CLOTH (Cf. cloth)). Related: Clothed. Other O.E. words for this were scrydan and gewædian …   Etymology dictionary

  • clothe — has two past and participial forms: clothed (the normal word) and clad. Clothed is suitable for most contexts (except when the less formal word dressed is called for), whereas clad is reserved for special uses: (1) as a literary word, and (2)… …   Modern English usage

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»